HIkaさん
2022/11/14 10:00
焦りは禁物 を英語で教えて!
いくら英会話のレッスンを受けても、復習してもすぐに単語や表現を忘れてしまうので、「焦りは禁物だわ!」と言いたいです。
回答
・Patience is a virtue.
・Haste makes waste.
・Slow and steady wins the race.
Don't worry if you forget words or expressions right after studying them. Remember, patience is a virtue.
単語や表現をすぐに忘れてしまっても心配しないで。覚えておきなさい、忍耐は美徳だから。
「Patience is a virtue.」は、「忍耐は美徳である」という意味です。長期間耐え忍ぶことや、物事がすぐに思い通りに進まない時でも冷静さを保つことの価値を讃えるフレーズです。待ち続けることの大切さを伝えたり、人に焦らずに待つようにアドバイスする際に使用します。仕事やプロジェクト、人間関係など、結果がすぐには現れない状況でよく使われます。
Don't rush with your English lessons. Remember, haste makes waste.
英会話のレッスンを急いでやらないで、覚えてね。「急いは禁物」だと思い出して。
Don't worry too much about forgetting things. Remember, slow and steady wins the race.
心配しないで、忘れてしまうこともあるさ。でも覚えておいてね、焦りは禁物、だんだんとコツコツと勉強することが大事なんだよ。
Haste makes wasteは、素早く行動することでミスを生じやすい、または無駄が出やすいという意味で、急ぎすぎてミスを犯す人を注意する際等に使います。一方"Slow and steady wins the race"は、急がずにじっくりコツコツと頑張ることが最終的な成功につながるという意味で、長期的な目標に向かって物事に取り組む人を励ます際に使われます。
回答
・Slow and steady wins the race.
・Don't be in a hurry
焦りは禁物 は Slow and steady wins the race. / Don't be in a hurry で表現出来ます。
Slow and steady wins the race.は"ゆっくり着実に進もう"という意味です。
これはウサギとカメから来た英語の表現です。
in a hurry は"急ぐ"という意味で、Don't be in a hurryは"急がなくていい"というニュアンスになります。
No matter how many English conversation lessons you take or how much you review, you will soon forget words and expressions, so don't be in a hurry.
『いくら英会話のレッスンを受けても、復習してもすぐに単語や表現を忘れてしまうので焦りは禁物だ』
ご参考になれば幸いです。