mioriさん
2024/04/16 10:00
ムリは禁物 を英語で教えて!
やらなければならない事だけどやる気が出ないので、「ムリは禁物」と言いたいです。
回答
・I should not overdo thing.
・I don't want to force myself to do too**
・I'm not supposed to push myself too hard
1. I should not overdo thing.
ムリは禁物。
「overdo」はoverとdoの組み合わせなので「やりすぎる、がんばりすぎる」という意味になります。
「I should not~」で打ち消しているので「私はものごとをやりすぎちゃいけない」という直訳になります。
2. I don't want to force myself to do too much.
ムリは禁物。
こちらで「無理をする」を表しているのは「force myself to do(強制的に自分に~をさせる)」という部分です。
最初に「I don't want to」で否定をしているので、全体を訳すと「自分に無理させたくない」という意味になります。
3. I'm not supposed to push myself too hard.
ムリは禁物。
こちらでは「無理をする」を表しているのは「push myself too hard(自分に無理やりやらせる)」という部分です。
「I'm not supposed to~」で「私は~をすべきではない」という意味になるので、全体を訳すと「自分に無理やり頑張らせるのは良くない」となります。