Tsuyoponさん
2023/05/22 10:00
そこには長くいるの?(予定) を英語で教えて!
しばらく地元を離れて暮らすという人に、「そこには長くいるの?」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Are you planning to stay there for a long time?
・Will you be there for a while?
・Do you intend to stick around there for a while?
Are you planning to stay there for a long time?
「そこには長く滞在する予定なの?」
「Are you planning to stay there for a long time?」は「あなたはそこに長い間滞在する予定ですか?」という意味で、相手が旅行や出張、留学などで特定の場所に滞在している、または滞在する予定がある時に使われます。ニュアンスとしては、相手の滞在期間について具体的な情報を求めているという点が挙げられます。また、この質問は相手の計画について理解しようとするとき、またはそれに対する自分の予定を調整するために使われることもあります。
Will you be there for a while?
「そこにはしばらくいるの?」
Do you intend to stick around there for a while?
「あなたはそこにしばらく滞在するつもりですか?」
Will you be there for a while?は一般的な質問で、相手がその場所にしばらく滞在する予定があるかどうかを尋ねています。一方、Do you intend to stick around there for a while?はよりカジュアルな表現で、相手がその場所に長期間滞在する意志があるかどうかを尋ねています。特に、stick aroundは、一時的にではなく、長期的にその場所にいる意向があることを示しています。
回答
・Are you planning on living there long?
・Are you going to be there long?
「そこには長くいるの?(予定)」は英語では Are you planning on living there long? や Are you going to be there long? などで表現することができます。
Is that so? Are you planning on living there long?
(そうなんだ。そこには長くいるの?)
※ Is that so? は「そうなんだ」という意味でよく使われるフレーズですが、言い方によっては「ふーん」のようにあまり興味がない雰囲気になってしまうこともあります。
ご参考にしていただければ幸いです。