Jun Shinoharaさん
2023/05/22 10:00
すごく困ってます を英語で教えて!
旅先で、友人に「すごく困ってます。財布を盗まれたみたいなんです」と言いたいです。
回答
・I'm really struggling.
・I'm in a real bind.
・I'm in a tight spot.
I'm really struggling. I think my wallet has been stolen.
「すごく困ってます。財布が盗まれたみたいなんです。」
「I'm really struggling」は「本当に苦労している」または「本当に困っている」という意味です。具体的な問題に直面している場合や、何かに対して精神的、物理的に厳しい状況にある時に使います。例えば、試験勉強が難しくて進まない時や、生活費が足りずに生活が厳しい場合などに「I'm really struggling」と言えます。
I'm in a real bind. It seems like my wallet has been stolen.
本当に困ってます。財布が盗まれたみたいなんです。
I'm in a tight spot. It seems like my wallet was stolen.
すごく困ってます。財布を盗まれたみたいなんです。
「I'm in a real bind」と「I'm in a tight spot」はどちらも「困った状況にある」という意味で、日常的に使われています。しかし、「I'm in a real bind」はより困難な状況や厳しい選択を強調するのに使われ、一方、「I'm in a tight spot」は一時的な困難や窮地を指すのに使われることが多いです。使い分けは主に話す人の主観や状況の具体的な難しさによります。
回答
・I'm in a deep trouble.
・I'm so struggling.
「すごく困ってます」は英語では I'm in a deep trouble. や I'm so struggling. などで表現することができます。
I'm in a deep trouble. I think my wallet was stolen.
(すごく困ってます。財布を盗まれたみたいなんです。)
※ I think 〜で 「〜みたい」と表現しています。I think は、こういう使われ方をよくします。
I'm so struggling. Would you help me?
(すごく困ってます。助けてくれませんか?)
ご参考にしていただければ幸いです。