Jun Shinohara

Jun Shinoharaさん

2023/05/22 10:00

すごく困ってます を英語で教えて!

旅先で、友人に「すごく困ってます。財布を盗まれたみたいなんです」と言いたいです。

0 393
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/09 00:00

回答

・I'm really struggling.
・I'm in a real bind.
・I'm in a tight spot.

I'm really struggling. I think my wallet has been stolen.
「すごく困ってます。財布が盗まれたみたいなんです。」

「I'm really struggling」は「本当に苦労している」または「本当に困っている」という意味です。具体的な問題に直面している場合や、何かに対して精神的、物理的に厳しい状況にある時に使います。例えば、試験勉強が難しくて進まない時や、生活費が足りずに生活が厳しい場合などに「I'm really struggling」と言えます。

I'm in a real bind. It seems like my wallet has been stolen.
本当に困ってます。財布が盗まれたみたいなんです。

I'm in a tight spot. It seems like my wallet was stolen.
すごく困ってます。財布を盗まれたみたいなんです。

「I'm in a real bind」と「I'm in a tight spot」はどちらも「困った状況にある」という意味で、日常的に使われています。しかし、「I'm in a real bind」はより困難な状況や厳しい選択を強調するのに使われ、一方、「I'm in a tight spot」は一時的な困難や窮地を指すのに使われることが多いです。使い分けは主に話す人の主観や状況の具体的な難しさによります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/29 12:26

回答

・I'm in a deep trouble.
・I'm so struggling.

「すごく困ってます」は英語では I'm in a deep trouble. や I'm so struggling. などで表現することができます。

I'm in a deep trouble. I think my wallet was stolen.
(すごく困ってます。財布を盗まれたみたいなんです。)

※ I think 〜で 「〜みたい」と表現しています。I think は、こういう使われ方をよくします。

I'm so struggling. Would you help me?
(すごく困ってます。助けてくれませんか?)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV393
シェア
ポスト