Koyoさん
2023/05/22 10:00
しぼんだ を英語で教えて!
子供に風船を買ってあげて、翌日に小さくなってしまった時に、「しぼんじゃったね」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・deflated
・Sunk down
・Wilted
The balloon has deflated, hasn't it?
「風船がしぼんじゃったね。」
「deflated」は、文字通りには「空気が抜けた」を意味します。しかし、感情や気分について使うときは、「元気がない」「落胆している」というニュアンスになります。例えば、期待していた試験の結果が思ったより悪かった時や、大切な試合に負けてしまった時など、予想外の結果により落胆したり、がっかりしたりする状況で使えます。
The balloon has sunk down, hasn't it?
「風船がしぼんじゃったね。」
The balloon has wilted, hasn't it?
「風船がしぼんじゃったね」
Sunk downは主に物理的な動きや位置を表現するのに使われ、特に何かが下へと移動したり、低くなったりする様子を表します。例えば、人が椅子に深く座ったり、太陽が地平線に沈む様子を表すのに使われます。
一方、wiltedは主に植物が水分を失ってしぼんだり、元気をなくした状態を表すのに使われます。また、比喩的に人が疲れて力を失った状態を表現するのにも使われます。例えば、暑さや疲労で体力が尽きた人の様子を表すのに使われます。
回答
・deflated
・wilted
「しぼんだ」は英語では deflated や wilted などで表現することができます。
The balloon ended up deflating.
(風船、しぼんじゃったね。)
※ end upは、「結局〜になる」や「最後には〜になる」という意味を表せますので、「〜しちゃったね」というニュアンスでも使うことができると思います。
The flowers in the vase wilted.
(花瓶に飾っていた花がしぼんだ。)
※ vase(花瓶、つぼ、など)
ご参考にしていただければ幸いです。