momochanさん
2023/05/22 10:00
サンチュ を英語で教えて!
韓国系の焼き肉のお店に行くと、サンチュという葉物野菜で肉を巻いて食べますが、「サンチュ」は英語でなんというのですか?
回答
・Lettuce wraps
・Korean BBQ Lettuce Wraps
・Korean Perilla Leaves
In Korean BBQ restaurants, we often wrap the meat in a leafy vegetable called sanchu. What is sanchu in English?
韓国系の焼肉のお店では、よく「サンチュ」という葉物野菜で肉を巻いて食べます。でも、「サンチュ」は英語で何と言うのでしょうか?
レタスラップは、主にアジア料理でよく見られる料理で、レタスの葉を使って具材を包んで食べるスタイルのことを指します。主にヘルシー志向の人々やダイエット中の人々に人気があり、パンやライスの代わりに低カロリーのレタスを使用することで、ヘルシーでボリューム感のある食事を楽しむことができます。家庭でのカジュアルな食事や、友人との集まり、健康志向のレストランでの食事など、さまざまなシチュエーションで使えます。
In Korean BBQ, we use lettuce wraps, also known as Ssambap, to wrap the meat. What's the English term for Ssambap?
韓国の焼肉では、肉を巻くために「サンチュ」または「Ssambap」というレタスのラップを使用しますが、その英語の名称は何ですか?
In English, Sanchu is referred to as Korean Perilla Leaves.
英語では、「サンチュ」はKorean Perilla Leavesと言います。
「Korean BBQ Lettuce Wraps」はサムギョプサル(焼肉)をサンチュ(レタス)で包んだ韓国料理を指します。一方、「Korean Perilla Leaves」は韓国のシソの葉を指します。レストランや家庭で焼肉を食べる時に使われますが、味や食感が異なります。レタスはさっぱりとした味わいで肉の脂っこさを中和し、シソの葉は独特の香りと風味を加えるため、それぞれ好みや料理に合わせて使い分けます。
回答
・Korean lettuce
・celtuce
「サンチュ」は英語では Korean lettuce や celtuce などで表現することができます。
I love to wrap it in Korean lettuce and eat yakiniku.
(私はサンチュに巻いて焼肉を食べるのが大好きです。)
※「焼肉(日本式の)」は yakiniku と表現することができると思いますが、「韓国式の焼肉」は Korean barbecue になります。(アメリカでは、韓国式の焼肉屋に比べて、日本式の店はかなり少ないそうです。)
We've run out of celtuce, can you add more?
(サンチュがなくなったので、追加していただけますか?)
ご参考にしていただければ幸いです。