Hakuさん
Hakuさん
ザラついた を英語で教えて!
2023/05/22 10:00
砂などが付いたテーブルを触った時など、粒々した表面がザラついてると言いますが、で、「ザラついた」は英語でなんというのですか?
2024/04/09 00:00
回答
・Rough
・Coarse
・Gritty
This table feels rough.
このテーブルはザラついてる。
「Rough」は英語で、「荒い」「大雑把な」などの意味を持つ単語です。物事が完成度が低い、整っていない、一般的・大まかな状態を指す場面で使います。例えば、「rough draft」は「下書き」、「rough estimate」は「大まかな見積もり」を意味します。また、困難な状況や、物理的に触感が荒いものを指す場合にも使います。人が乱暴な態度を取る場合にも「He is being rough」と使うこともあります。
This table feels coarse.
このテーブルはザラついている感じがする。
This table feels gritty.
このテーブルはザラついています。
CoarseとGrittyは両方とも物質の表面が粗いことを表す単語ですが、使われる文脈やニュアンスが異なります。Coarseは一般的に物質全体が大きな粒状であることを指し、絹や砂糖などの質感を説明するのに使われます。一方、Grittyは物質が小さな固い粒子で覆われていることを指すため、砂浜や歯磨き粉のようなものを説明するのに使われます。また、Grittyは比喩的に困難に立ち向かう強さを表すのにも使われます。
miyashum
2023/05/28 08:23
回答
・rough
・grainy
「ザラついた」を英語で rough や grainy などで表現することができます。
This table has a rough surface.
(このテーブル、表面がザラついてる。)
This wall is purposely grainy as the designer intended.
(この壁は、デザイナーの意向で、わざとザラついた感じにしています。)
※ purposely は「わざと」「意図的に」という意味です。intentionally はもっと固い言い方だと思います。
ご参考にしていただければ幸いです。
Ken