Misuzu

Misuzuさん

2023/05/22 10:00

さぞかし〜でしょう を英語で教えて!

「さぞかしお困りでしょう」のように、相手の気持ちを押しはかる時に「さぞかし〜でしょう」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 675
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/09 00:00

回答

・You must be ~, right?
・You must be really ~, huh?
・You must be incredibly ~, aren't you?

You must be really struggling, right?
「あなた、本当に困っているんですよね?」

「You must be ~, right?」は、主に初対面の人に対して使う英語表現で、「あなたは~ですよね?」という意味です。相手の状態や役割、気持ち等を推測して確認する際に使われます。例えば、パーティーで未知の人に話しかけるときに、共通の友人からその人の名前を聞いていた場合、「You must be Mike, right?」というように使います。また、相手の感情を推測する際にも使われることがあります。

You must be really struggling, huh?
「さぞかし困っているでしょうね。」

You must be incredibly distressed, aren't you?
「あなたはとても困っているでしょうね?」

ネイティブスピーカーは、「You must be really ~, huh?」という表現をもっとカジュアルな、友達同士の会話などでよく使います。一方、「You must be incredibly ~, aren't you?」はよりフォーマルな状況や、相手を強く強調したい場合に使います。また、「incredibly」は「really」よりも強い表現で、相手の特徴や状況をより強調したいときに使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/27 19:13

回答

・you must be

「さぞかし〜でしょう」は英語では you must be を使って表現することができます。
※must は「〜してはいけない」という意味を持ちますが、その意味では、ほぼ同じ意味の have to が使われることが多いので実際の使用頻度はそれほど高くないのかなと思います。(否定形の時は must と have to の意味がかなり変わるので、must も使用されると思いますが)

You must be in trouble. I will help you.
(さぞかしお困りでしょう。私がお手伝いいたします。)

You must be tired. Please relax in this room.
(さぞかしお疲れでしょう。この部屋でおくつろぎください。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV675
シェア
ポスト