M Hanadaさん
2023/05/22 10:00
ゴロゴロ入ってる を英語で教えて!
ナッツ入りのチョコが大好きでよく食べるのですが、ナッツがたくさん入っている時に、「ナッツがゴロゴロ入ってる」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Packed full of
・Brimming with
・Chock-full of
This chocolate is packed full of nuts!
このチョコレートは、ナッツがゴロゴロ入っている!
「Packed full of」は、「~でいっぱい」「~がたくさん詰まっている」という意味の英語表現です。物事が大量に、または密に詰まっている状況を表す際に使われます。例えば、「このサンドイッチは具材でいっぱいだ」を英語にすると、「This sandwich is packed full of ingredients」となります。また、「この本は情報でいっぱいだ」は、「This book is packed full of information」となります。物理的なものだけでなく、抽象的なものにも使えます。
This chocolate is brimming with nuts, I love it!
このチョコレートはナッツがゴロゴロ入っていて、大好きだ!
This chocolate is chock-full of nuts!
このチョコレートはナッツがゴロゴロ入っている!
Brimming withとChock-full ofはどちらも何かがたくさんあることを示す表現です。しかし、brimming withはより詩的または感情的な文脈で使われ、溢れんばかりの喜びや可能性を表すのに適しています。一方、chock-full ofは物理的なものがたくさん詰まっている様子を表すのによく使われ、バッグが物でいっぱいだったり、本が情報で満ちている状況などを指すのに適しています。
回答
・There are lots of nuts in it
「There are lots of nuts in it.」
ナッツがゴロゴロ入ってる
〇〇が中に入っているという場合には、
in it.で使えます。
よくカフェで聞くフレーズかもしれません。
他の表現で、〇〇の中にを表現するにはcontainが使えます。
このコーヒーには、ヘーゼルナッツが入っているので、
アレルギーがある方には、注意してください。
This coffee contains hazelnuts, so please be cautious if you have any allergies.
参考までに