amamiyaさん
2020/09/02 00:00
小腹がすく を英語で教えて!
ちょっとお腹がすいている時に「小腹がすく」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Feeling peckish
・Feeling a bit hungry.
・Having the munchies.
I'm feeling peckish, do you want to grab a snack?
「ちょっと小腹がすいたんだけど、何か軽く食べに行かない?」
「Feeling peckish」は英語の口語表現で、「ちょっとお腹が空いた」「軽く何か食べたい」という意味を持ちます。主にカジュアルな会話や日常的なシチュエーションで使われます。例えば、友人とショッピングをしていて、ちょっと一息つきたいときや、仕事の合間に軽食を食べたいときなどに使えます。大食いや本格的な食事を求めているわけではなく、小腹を満たす程度のニュアンスを含みます。
I'm feeling a bit hungry, I could use a snack.
「ちょっとお腹がすいてきた、何かつまみ食いができるといいな。」
I've got the munchies. Can we stop for a snack?
ちょっとお腹がすいた。何か軽食を摂りませんか?
Feeling a bit hungryは軽い空腹感を示し、一般的な表現で、どんなシチュエーションでも使えます。一方、Having the munchiesはカジュアルなスラング表現で、特に強い食欲や間食欲を指します。特に、ジャンクフードやスナック類への強い欲求を指すことが多いです。また、この表現はマリファナを使用した後の空腹感を指す際にも使われることがあります。
回答
・feeling a bit peckish
I'm feeling a bit peckish.
小腹がすいた。
この"peckish"は、「ちょっとお腹がすいた」という意味になります。
例文
I skipped breakfast this morning, so I'm feeling a bit peckish.
今朝、朝食を抜いたので、ちょっと小腹がすいています。
It's not quite lunchtime yet, but I'm already feeling a bit peckish.
まだ、昼食時間ではありませんが、もうすでにちょっとお腹がすいた感じがします。
"I'm hungry."以外にも小腹が空いた時には"I'm feeling a bit peckish."を使ってみてくださいね。
参考になりますと幸いです。