yamachanさん
2023/05/22 10:00
きっとハマるよ を英語で教えて!
私が読んでいた本に興味を持った人に貸してほしいと言われた時に、「きっとハマるよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・You'll definitely get hooked.
・You'll surely become addicted.
・You'll absolutely fall in love with it.
Sure, you can borrow it. You'll definitely get hooked.
もちろん、貸すよ。絶対にハマるよ。
「You'll definitely get hooked.」は「きっとハマるよ」という意味で、相手があるものや活動に夢中になることを予測していることを表現します。例えば、友人に新しいテレビ番組や趣味を紹介する際などに使うことが多いです。また、感情の強強調表現として「絶対に」や「必ず」を意味するdefinitelyが使われているため、自分がそのものを非常に気に入っていることを示す表現とも言えます。
Sure, you can borrow it. You'll surely become addicted.
「もちろん、借りていいよ。きっとハマるよ」
You'll definitely get hooked on it.
「きっとハマるよ」
You'll surely become addictedは、何かに強く引きつけられる、または何かに頻繁に戻ってきたくなるような経験を指すときに使います。主にゲームや趣味、テレビシリーズなどのエンターテイメントコンテンツに対して使われます。
一方、You'll absolutely fall in love with itは、何かに深く感銘を受けたり、特に感情的なつながりを感じるときに使います。これは、新しい食べ物や場所、人、または経験全般に対して使えます。このフレーズは、単なる楽しみ以上の価値や感情的な魅力を強調します。
回答
・I’m sure you will get into 〜
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「きっとハマるよ」は英語で上記のように表現できます。
be動詞 sure 主語 動詞で「きっと〜です」、get intoで「〜にハマる」という意味になります。
例文:
I’m sure you will get into this book.
きっとこの本にハマるよ。
I’m sure you will get into this anime, so please try it.
きっとこのアニメにハマるよ。なので試してみてね。
A: What are you watching?
何を見てるの?
B: I’m watching my favorite drama. I’m sure you will get into it.
私の好きなドラマを見ています。あなたもきっと気にいるよ。
少しでも参考になれば嬉しいです!
回答
・You'll definitely get hooked.
・I bet you'll be hooked.
1. "You'll definitely get hooked"
「You'll definitely get hooked」という表現は、「きっとハマるよ」という意味を持っています。"get hooked"は「夢中になる」「ハマる」という意味を持つフレーズで、「definitely」が「きっと」という確信を表します。
例文
You’ll definitely get hooked on this book
「この本にはきっとハマるよ」
2. "I bet you'll be hooked"
「I bet you'll be hooked」も同様に、「きっとハマるよ」という意味を持っています。"bet"はここで「確信して言う」という意味で、「you'll be hooked」は「あなたはハマるでしょう」という未来の予測を表します。
例文
I bet you’ll be hooked on this book
「この本にはきっとハマるよ」
ちなみに、「get hooked」はどんなものにでも使えますが、特に趣味や活動などへの情熱を表すのによく使われます。「I bet」は話し言葉でよく使われ、自分の予測や予想に自信があるときに用いられます。