Akonyan

Akonyanさん

2020/09/02 00:00

将来有望だよ を英語で教えて!

息子は会社で若くして昇進しているので、「彼は将来有望だね〜」と言いたいです。

0 222
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/01 00:00

回答

・There's potential for the future.
・There's promise for the future.
・The future looks bright.

He's getting promoted at his company at such a young age. There's potential for the future.
彼はそんなに若いうちから会社で昇進しているね。彼は将来有望だよ。

「There's potential for the future.」のフレーズは、「将来には可能性がある」という意味を表します。これは、何か新しいアイデアやプロジェクト、人材などについて、今はまだ未熟だが将来的には大きな成功や成長が見込めるときに使われます。また、現状が厳しい場合でも、これから改善する見込みがあるときにも使えます。

He's doing really well at his company, there's promise for his future.
彼は会社で本当に頑張っているね。彼の将来は有望だよ。

My son has been promoted at a young age at his company, the future looks bright for him.
息子が会社で若くして昇進しているんだ、彼の将来は明るいね。

The future looks brightは一般的に全体的な楽観主義を表し、ある状況や計画がうまく進んでいることを示します。一方、There's promise for the futureは特定の要素や可能性に焦点を当て、特定の事柄が将来的に成功する見込みがあることを示します。したがって、前者は全体的な見通しを、後者は特定の可能性を強調します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/19 18:53

回答

・You are promising.
・You are up-and-coming.

You are promising.
将来有望だよ。

promising は promise(約束、約束する、など)の ing形ですが、「将来有望な」「見込みのある」などの意味を表す形容詞になります。

That's a great career. He is promising.
(素晴らしい経歴だ。彼は将来有望だね〜。)

You are up-and-coming.
将来有望だよ。

up-and-coming も「将来有望な」という意味を表す形容詞ですが、promising と比べて、有望さの度合いが少し高めなニュアンスがあります。

People with this qualification are rare. You are up-and-coming.
(この資格を持っている人は珍しい。将来有望だよ。)

役に立った
PV222
シェア
ポスト