Ioriさん
2020/09/02 00:00
将来を見据えて を英語で教えて!
将来を見据えてお金をためる、将来を見据えて保険に入るなど、将来を考えて行動する時に「将来を見据えて」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Looking towards the future
・Planning for the future
・Setting sights on the future
Looking towards the future, I've decided to start saving money.
将来を見据えて、お金を貯め始めることにしました。
「Looking towards the future」は、「未来を見据えて」や「将来に向けて」という意味を持つ表現です。未来の計画や目標について話す際や、新しい展望や方向性を示す際に使用されます。ビジネスや教育、個人のライフプランなど、広範なシチュエーションで使えるフレーズです。また、この表現は前向きな姿勢や積極性を示すため、モチベーションを高めるコンテキストでも使われます。
I'm saving money and buying insurance, planning for the future.
「将来を見据えてお金をためて、保険に入っています。」
I've started saving money, setting sights on my future.
「将来を見据えてお金を貯め始めました。」
Planning for the futureは具体的な計画や目標を立てることを指し、具体的な行動や手段に焦点を当てています。一方、Setting sights on the futureはより抽象的で、未来に対する希望や目指す方向性を示します。この表現は具体的な計画よりも、大きなビジョンや夢を語る際に使われます。したがって、具体的な計画を話すときはplanning for the futureを、抽象的なビジョンや期待を表現するときはSetting sights on the futureを用います。
回答
・with an eye towards the future
with an eye towards the future
将来を見据えて
文法的には「with」を前置詞として「an eye towards」を使って目的や意図を表します。
直訳すると「未来の前に目を添えて」となり、「将来を見据えて」を表します。
例文
I'm saving money with an eye towards the future.
将来を見据えて、お金をためています。
She decided to invest in stocks with an eye towards the future.
将来を見据えて、彼女は株に投資することにしました。
We are considering buying a house with an eye towards the future.
将来を見据えて、家を買うことを考えています。
参考になれば幸いです。