
kamishiroさん
2023/07/25 10:00
先を見据えて を英語で教えて!
会社で、取引先の方に「先を見据えた内容で、御社とご契約したいです」と言いたいです。
回答
・looking ahead
・planning for the future
・Gazing into the future.
We hope to establish a contract with your company that looks ahead to the future.
先を見据えた内容で、御社とご契約したいと考えています。
「looking ahead」は、将来を見据える、先を見通すというニュアンスを持っています。主に計画を立てる際や、現在の状況から未来の可能性を考える場面で使われます。例えば、ビジネスミーティングで今後の戦略を議論する際や、個人がキャリアプランを考えるときに適しています。この表現はポジティブな未来を想像することに重点を置くため、建設的な議論や計画に合った前向きなトーンを提供します。
We want to enter into a contract with your company, planning for the future.
御社と先を見据えた内容で契約を結びたいと考えています。
We want to establish a contract with your company while gazing into the future.
御社との契約を未来を見据えて結びたいと考えています。
「planning for the future」は、具体的な目標やステップを設定して将来に備える行動を指します。たとえば、貯金計画やキャリアプランなど、「実際の準備」を含む状況で使われます。一方、「Gazing into the future」は、将来の可能性や変化を想像したり夢見たりするニュアンスが強く、具体性は低いです。たとえば、新技術や社会の大きな変化を想像する際に使う表現です。前者は実務的、後者は抽象的なシーンで使い分けられます。
回答
・with looking the future
・with looking ahead
with looking the future
先を見据えて
look は「見る」という意味を表す動詞ですが、「意識して見る」という意味を持つ表現になります。(「自然と視界に入る」という場合は see になります。)また、future は「未来」「将来」などの意味を表す名詞ですが、「将来性」という意味でも使われます。
We would like to enter into a contract with your company with looking the future.
(先を見据えた内容で、御社とご契約したいです。)
with looking ahead
先を見据えて
ahead は「前方に」「前に」などの意味を表す副詞ですが、「将来に」「先に」などの意味も表せます。
We should hire him with looking ahead.
(先を見据えて、彼を採用した方がいい。)

質問ランキング

質問ランキング