Gigiさん
2020/02/13 00:00
見据えて を英語で教えて!
未来を見据えて、など。
回答
・Keeping my eyes on the prize.
・With my sights set on
Despite the challenges, I'm keeping my eyes on the prize and focus on my career goals.
困難にもかかわらず、目標に目を向け、自分のキャリア目標に焦点を当て続けています。
「Keeping my eyes on the prize」は、「目標を見失わない」という意味の英語の成句です。プライズ(賞)は比喩的に自分の達成したい目標を表しています。使われる場面としては、ある目標に向かって努力している最中や、目標に対しての強い意志を伝えたい時などが考えられます。また、困難があってもあきらめずに目標に向かって進んでいく、というポジティブで前向きな姿勢を示すフレーズでもあります。
I've got my sights set on getting that promotion this year.
「今年中に昇進することを見据えてやるつもりだ。」
"Keeping my eyes on the prize"は自分の目標や成功に向けた努力を継続していることを意味します。例えば、長期的なプロジェクトや学業などに取り組む際に使います。一方、"With my sights set on"は特定の目標があることを表します。引き立てられる状況は、新しい仕事の取得、所定の試験のパス、あるいは具体的な結果の達成など、具体的な期待結果がはっきりとしているときです。
回答
・take into account
「take into account」は「〜考慮した上で、〜を配慮に入れて」ですので、「見据えて」として使うことができます。
consider(熟考する)を使ってもいいですが、「take into account」は特に「未来、先々についてを考えて=未来を見据えて」と言う意味合いがでます。
When you're reviewing your life insurance, remember to take into account any loans you have.
生命保険について見直すときは、自分が抱えているローンについて配慮に入れることを覚えておかないとね。
参考になれば幸いです。