Satoさん
Satoさん
勝手にしてください を英語で教えて!
2020/09/02 00:00
もうすきにすればいいよ!とあきれた感じを出したいので、「勝手にして下さい」と言いたいです。
2024/05/01 00:00
回答
・Do whatever you want.
・Suit yourself.
・Go ahead and do your own thing.
Just do whatever you want, I don't care anymore!
もう、好きにすればいいよ!もう何も気にしないから!
「Do whatever you want.」は「好きなことをやりなさい」や「自由に行動しなさい」という意味です。相手に自由な行動をとる権限を与える表現で、相手の判断に任せるニュアンスも含みます。ただし、トーンや文脈によっては相手の意見を無視する、または諦める、という否定的な意味合いも持つことがあります。例えば、会議で意見が合わない場合などに使われることがあります。
Fine, suit yourself then!
まあ、好きなようにやればいいさ!
Fine, just go ahead and do your own thing!
「もういいよ、勝手にして!」
Suit yourselfは相手に自由に選択するように言うフレーズで、時には自分の意見や提案が無視されたときの不満を表すこともあります。「Go ahead and do your own thing」は、相手に自分のやり方で行動することを許可するような意味合いで、もっとカジュアルかつ積極的なニュアンスがあります。どちらも自己決定を許可する表現ですが、Suit yourselfは少し否定的な響きがあるのに対し、Go ahead and do your own thingは肯定的です。
Yoko
2023/12/19 15:00
回答
・Do as you please.
Do as you please.
勝手にしてください。
文法的には「do」を使って命令形を表し「as you please」という表現を使って「自分の望む通りに」という意味を表します。
例文
You can decide on your own. Do as you please.
自分で決めてください。勝手にしてください。
I have no preference on what we do tonight. Do as you please.
今夜何をするかは私にとってはどうでもいいです。勝手にしてください。
It's your party. You can plan it however you like. Do as you please.
これはあなたのパーティーです。どう計画するかはあなた次第です。勝手にしてください。
参考になれば幸いです。
wessma