Fumiko

Fumikoさん

2023/05/22 10:00

いつがいいかわからない を英語で教えて!

友達とランチに行く時に予定を聞かれて、まだどの日が分からない時に、「いつがいいかわからない」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 345
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/09 00:00

回答

・I don't know when would be a good time.
・I'm unsure about the best time.
・I'm not certain about the ideal timing.

I don't know when would be a good time. Could we decide later?
いつがいいかわからない。後で決められますか?

「I don't know when would be a good time.」は、自分が何かをするのに適切な時間がいつなのか分からないと表現するフレーズです。具体的な日時やタイミングを提案するのが難しい場合や、まだ自分のスケジュールが確定していない場合などに使います。また、相手に自分の都合だけでなく、相手の都合も考慮する余地を示すためにも使われます。例えば、会議の日程を決めるときや、友人との食事の約束をするときなどに使えます。

I'm unsure about the best time for lunch, yet.
「ランチに行く最適な時間がまだわからないんだ。」

I'm not certain about the ideal timing for our lunch yet.
「まだ、ランチのベストなタイミングがわからないんだ。」

I'm unsure about the best timeは一般的な時刻についての不確実さを表し、特定の時刻を選ぶのに迷っているときに使います。例えば、会議を開く最適な時刻を尋ねる場合などです。

一方でI'm not certain about the ideal timingは特定のアクションまたはイベントのタイミングについての不確実さを表し、そのアクションを開始または終了する最適な瞬間を尋ねる際に使います。例えば、プロジェクトの開始や発表のタイミングを考える場合などです。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/01 17:46

回答

・I'm not sure when is good

I'm not sure when is good
「いつがいいかわからない」は英語で「I'm not sure when is good」と表現することができます。

なお、わかりにくいは「don't know」と「not sure」がありますが、「don't know」ははっきり「知らない」というイメージで「not sure」は少し考えて「わからない」というイメージの違いがあります。

例文
A:When can we go for lunch?
(いつランチに行ける?)
B:I'm not sure when is good.
(いつがいいかわからない)

以上、ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV345
シェア
ポスト