Morioka

Moriokaさん

2023/05/22 10:00

いずれにせよ、やっちゃいますね を英語で教えて!

今からやっても間に合いそうにない書類づくりをする時に、「いずれにせよ、やっちゃいますね。」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 446
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/09 00:00

回答

・Either way, I'll end up doing it, won't I?
・Regardless, I'm going to do it, right?
・In any case, it's going to get done, isn't it?

Even if I start now, it seems like I won't be able to make it in time, but either way, I'll end up doing it, won't I?
「今から始めても、時間に間に合うようには見えませんが、いずれにせよ、結局私がやることになるでしょうね。」

「Either way, I'll end up doing it, won't I?」というフレーズは、「どちらにせよ、結局は私がやることになるんだろ?」「どうせ最終的には私がやらなければならないんだろ?」という意味を持つ。このフレーズは、自分が避けられない状況や任務を引き受けることをあきらめたり、承知していることを示すときによく使われます。また、ちょっとした不満や皮肉な調子を含んでいることもあります。

I know it might not make it on time, but regardless, I'm going to do it, right?
時間に間に合わないかもしれないけど、それでもやっちゃいますよね?

In any case, it's going to get done, isn't it?
「いずれにせよ、やっちゃいますね。」

Regardless, I'm going to do it, right?は自分が何かを絶対にやると強調したい状況で使います。自己主張が強く、誰かに対する反発や頑固さを示すことが多いです。一方、In any case, it's going to get done, isn't it?は、誰がそれをやったとしても、そのタスクが最終的には完了するということを強調したいときに使います。こちらはより客観的で、結果重視的な表現です。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/01 16:58

回答

・either way I will do

either way I will do
「いずれにせよ、やっちゃいますね」は英語で「either way I will do」と表現することができます。

「いずれにせよ」は「either way」というのが日常的によく使われる表現です。主に2つの選択肢(今日か明日か、雨か晴れかなど)がある場合に使われます。日本語の語順と同じく、文頭に置かれることが多いです。

例文
Either way, I will do it now.
(いずれにせよ、やっちゃいますね。)

以上、ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV446
シェア
ポスト