Shinzouさん
2023/05/22 10:00
いい指摘ですね を英語で教えて!
誰も思いつかなかったことを発言した人に、「いい指摘ですね。」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・That's a good point.
・That's a valid observation.
・That's an insightful remark.
That's a good point. No one else thought of that.
「それはいい指摘ですね。誰もそれを思いつかなかった。」
「That's a good point.」は、「それは良い意見だね」または「それは的を射た指摘だね」という意味のフレーズです。ディスカッションや会話の中で、相手が何か有益な意見や洞察を提供したときに使います。自分がその意見に同意するかどうかは関係なく、相手の考えが有意義であると認める表現です。
That's a valid observation. No one else thought of that.
「それは正しい観察ですね。誰もその事に気づいていませんでした。」
That's an insightful remark. I hadn't thought of that.
「それは洞察に富んだ意見ですね。私はそこまで考えていませんでした。」
That's a valid observationは、相手の意見や観察が正しいと認める際に使います。一方、That's an insightful remarkは、相手の発言が深い洞察力を示していると感じるときに使います。前者は単に正確性を認めるのに対し、後者はその発言が新たな視点を提供していると評価する場合に使います。
回答
・That's a good point
That's a good point
「いい指摘ですね」は英語で「That's a good point」と表現することができます。日常会話でもビジネスシーンでも使われる表現です。
日本語でも「要点」や「論点」「視点」という意味で「ポイント」という言葉が使われますがここで使われている「Point」も同じ意味です。
また、同じ意味やニュアンスを持つ表現に「You’ve made a good point. 」というものもあります。「That's a good point」の方がよく聞く印象があります。
例文
That's a good point.(いい指摘ですね。)
以上、ご参考になれば幸いです。