occhoさん
2023/01/16 10:00
細かい指示 を英語で教えて!
新しく来た上司が、最悪なんですよ・・・細かい指示ばかりで、先に進みません。など言いたいです。
回答
・Micromanagement
・Detailed instructions
・Nitpicking instructions
The new boss is the worst... He's always micromanaging and it's preventing us from moving forward.
新しい上司は最悪です...いつも細かい指示ばかりで、進行を妨げています。
マイクロマネジメントは、細部まで管理する行為やその管理スタイルを指し、主に上司が部下の仕事に過度に介入し、自由を奪う形で行われます。具体的な使えるシチュエーションとしては、新人教育や危機管理など、細部まで管理する必要がある場合などがあります。しかし、過度なマイクロマネジメントは部下の自主性を奪い、モチベーションの低下を引き起こすため注意が必要です。
My new boss is the worst... he keeps giving detailed instructions, it's impossible to make any progress.
新しい上司が最悪なんですよ…細かい指示ばかりで、全く先に進みません。
My new boss is the worst... he keeps nitpicking instructions and we can't make any progress.
新しく来た上司が最悪なんですよ・・・細かい指示ばかりで、全く進まないんです。
「Detailed instructions」は具体的で詳細な指示を意味し、一般的には組み立て方、操作方法などを説明する際に使われます。一方、「Nitpicking instructions」は細かすぎる指示や過度に厳格な指示を指し、通常は否定的なニュアンスで使われます。たとえば、誰かが他人の行動を過度にコントロールしようとする場合に使われることがあります。
回答
・micromanage
・detail oriented
- Our new boss is terrible...he micromanages us with every detail of the project, we cannot accomplish anything.
新しいボスがひどくって・・・すっごく細かく言ってくるからなにひとつ仕上がらない。
"micromanage" という言葉を覚えておくといいと思います。
「上司が部下を、細かいところまで管理する」という意味です。部下からすれば、任せてもらえない・信頼されていない、という反応が多いパターンで、好印象ではありません。
- He is such a detail oriented person, he catches all our small mistakes and errors.
彼はとても細かい人で、どんな小さな間違いも見逃しません。
"detail oriented" は、「細かいところまで行き届く」という意味で、誉め言葉になることが多い表現です。大抵の人が見逃してしまう間違いなども、ちゃんと見つけることができるような人のことで、"micromanage" とは、かなりニュアンスが違います。
*** Happy learning! ***