Ikuさん
2023/05/22 10:00
あぶらとり紙 を英語で教えて!
皮脂や汗を吸い取る和紙のことを「あぶらとり紙」といいますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Oil blotting paper
・Oil absorbing sheets
・Oil control film
In English, the Japanese paper used to absorb oil and sweat from the face is called oil blotting paper.
日本語で顔の皮脂や汗を吸収するための和紙は「あぶらとり紙」と呼ばれますが、これは英語ではoil blotting paperと呼ばれています。
オイルブロッティングペーパーは、顔の皮脂を吸収するための紙製品です。主に化粧崩れを防ぐため、またはテカリを抑えるために使用されます。通常はコンパクトなパッケージに入っていて、携帯して外出先でも使えるようになっています。特に暑い季節や肌が脂性の人、メイク直しをしたい時などに便利です。使用方法は、ペーパーを顔に押し当てるだけで、皮脂を吸収してくれます。肌への刺激が少なく、化粧を落とすことなく皮脂だけを取り除くことができるため、女性にとっては必需品とも言えます。
In English, the Japanese traditional paper used to absorb oil and sweat from the skin is called oil absorbing sheets or blotting paper.
英語では、皮脂や汗を吸収する日本の伝統的な紙を「オイルアブソービングシート」または「ブロッティングペーパー」と呼びます。
In English, the Japanese paper used to absorb oil and sweat is called oil control film.
英語では、皮脂や汗を吸収するための和紙は「オイルコントロールフィルム」と呼ばれています。
Oil absorbing sheetsとOil control filmは同じものを指していますが、一般的にはoil absorbing sheetsがより一般的に使われます。両方とも皮脂を吸収し、肌をさっぱりとさせるための美容用品を指します。Oil control filmは製品名や専門的な状況で使われることが多いです。従って、日常的な会話ではoil absorbing sheetsが使われることが多く、美容専門家や製品説明ではoil control filmが使われます。
回答
・oil blotting paper
oil blotting paper
「あぶらとり紙」は英語で「oil blotting paper」といいます。
私はイギリスに住んでいますが、こちらでは「oil」をつけない「blotting paper」という表現もお店などで見かけます。
「blot」は「吸い取る」などの意味があります。
紙タイプであれば「paper」、シートタイプであれば「sheet」というとよりわかりやすいです。
例文
I use oil blotting papers.
(あぶらとり紙を使っています。)
以上、ご参考になれば幸いです。