ayumiさん
2023/05/22 10:00
あの店、とっくにつぶれたよ を英語で教えて!
この前言ったお店に行こうと言われた時に、「あの店、とっくにつぶれたよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・That shop went out of business a long time ago.
・That store has been closed for ages.
・That place went belly up ages ago.
That shop went out of business a long time ago.
「あの店、とっくにつぶれたよ。」
このフレーズは、ある店がかなり昔に営業を停止した、つまり経営が立ち行かなくなった、という事実を伝えています。この表現は、話の中で誰かがその店について話し始めたときや、その店を訪れようと提案したとき、あるいはその店に関連する何かを示すときに使われます。また、その店がどのくらい前に閉店したかは具体的には示されていませんが、「long time ago」から相当昔であることが伺えます。
That store has been closed for ages, you know.
「あの店、とっくにつぶれてるんだよ。」
That place went belly up ages ago.
あの店、とっくにつぶれたよ。
That store has been closed for agesは単にその店が長期間閉まっているという事実を示しています。一方、That place went belly up ages agoはその場所(店やビジネス)が経済的に破綻し、閉鎖したことを示しています。went belly upは俗語で、ビジネスが失敗したり倒産したりしたことを意味します。したがって、後者はより具体的な状況を示し、ビジネスの失敗を強調します。
回答
・That shop closed down a long time ago
That shop closed down a long time ago
お店が営業時間を終えて閉まることを「close」と言いますが、それに「down」を加えて「close down」とすることで、永遠に閉まる、つまり「つぶれた」という意味になります。
「とっくに」は「ずいぶん前に」と言い換え、「a long time ago」とすると自然な英語になります。
例文
A:Let's go to the shop we went the other day.
(この前言ったお店に行こう)
B:That shop closed down a long time ago.
(あの店、とっくにつぶれたよ)
以上、ご参考になれば幸いです。