takimotoさん
2023/05/22 10:00
40代前半です を英語で教えて!
年齢を聞かれた時に、「40代前半です」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・I'm in my early 40s.
・I'm just over 40.
・I'm in my early forties.
I'm in my early 40s.
「40代前半です。」
「I'm in my early 40s.」は「私は40代前半です」という意味です。自己紹介や年齢を尋ねられた際に使う表現で、具体的な年齢を言わずに大体の年齢層を示すのに便利です。また、「40代」と一括りにせず「前半」と明記することで、より具体的な年齢範囲を示しています。
I'm just over 40.
「私はちょうど40歳を少し過ぎたところです。」
I'm in my early forties.
「40代前半です」
I'm just over 40は、年齢が40歳を少し超えたばかりの時に使われます。つまり、41歳か42歳の場合に使う表現です。一方、I'm in my early fortiesは、年齢が40歳から44歳の間であることを示します。そのため、40歳を過ぎてもう少し経った場合、もしくは具体的な年齢を伏せたい場合に使う言い回しです。これらの表現は誕生日が近いかどうか、または自分の年齢に対する感じ方によって使い分けられます。
回答
・be in one's early forties
「40代前半です」は回答欄に書かれたとおりですが,少し説明を加えますね。
「40代」は forty(40) の複数形 forties で表します。40代というのは40歳,41歳,・・・49歳まで複数ありますからね。なので他の年代も,「20代」なら twenty の複数形 twenties, 「30代」なら thirty の複数形 thirties と表すことができるんです。
次に「前半」ですが,これは時期的に「早い」ということで形容詞 early で表します。なので「40代前半」は early forties ですね。
前置詞の in は,40代前半という期間の‘中に’いるということで必要です。
*"How old are you?"
"Well...I would rather not say, but I'm in my early forties.
*「おいくつですか」
「ああ,あまり答えたくはないのですが,40代前半です。」
・would rather not 動詞の原形 「できれば~したくない」
やんわりとお断りするときのフレーズです。言わなくてももちろん大丈夫ですが参考までに。
ちなみに
「40代後半」は one's late forties late が「後半の」の意です。
「40代半ば」は one's middle forties middle は「中頃の」の意です。
参考にしていただけるとうれしいです。