Kami

Kamiさん

2023/11/21 10:00

30代だと思ったら、実際50代だった を英語で教えて!

とっても若く見えてビックリしたので、「30代だと思ったら、実際50代だった」と言いたいです。

0 249
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/09 00:00

回答

・I thought they were in their 30s, but they were actually in their 50s.
・I mistook them for being in their 30s, when they were really in their 50s.
・I had them pegged for their 30s, but they turned out to be in their 50s.

I thought they were in their 30s, but they were actually in their 50s. I was so surprised because they looked so young!
彼らが30代だと思ったのに、実際には50代だったんです。とても若く見えたので本当に驚きました!

この表現は、話者が誰かの年齢を大幅に誤って推定した場面で使われます。具体的には、話者が相手を30代だと思っていたが、実際には50代だったという状況です。この表現は、相手の外見や振る舞いが若々しく、年齢を見誤ったことを示しています。驚きや誤解を表すために使われることが多いです。

I thought they were in their 30s, but I was shocked to find out they were actually in their 50s.
彼らが30代だと思っていたのですが、実は50代だと知って驚きました。

I had them pegged for their 30s, but they turned out to be in their 50s.
彼らを30代だと思っていたのですが、実際は50代でした。

どちらの表現も同様の意味を持ち、他人の年齢を誤って推測したことを示しています。Mistookは間違いを認めるより公式的な方法で、誤解または誤認を強調します。一方、「I had them pegged for their 30s」はカジュアルな会話でより一般的に使用され、推測や予想を表します。そのため、フォーマルな状況や公式な文書では「I mistook them」を、カジュアルな会話や日常的な状況では「I had them pegged」を使用することが適切です。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/09 19:35

回答

・I thought she was in her 30s, but she was actually in her 50s.

thought:~だと思った
in one's 30s:30代
but:しかし
actually:実は、実際
in one's 50s:50代

例文
I thought she was in her 30s, but she was actually in her 50s. I was surprised at how young she looked.
30代だと思ったら、実際50代だった。とっても若く見えてビックリしたよ。
※30s, 50sの部分はそれぞれthietieth, fiftiethのように数字をスペルアウトして書くこともあります。

I met a friend of my husband's yesterday, and I thought she was in her 30s, but she was actually in her 50s.
昨日夫の友人に会ったんだけど、その人30代だと思ったら、実際50代だったんだ。

役に立った
PV249
シェア
ポスト