kiyohara tatsuya

kiyohara tatsuyaさん

2024/01/12 10:00

40代なんて若い方! を英語で教えて!

「私は40代だから避難所の性被害なんて関係ない」と言ったときに「40代なんて若い方!60代の被害者もいます」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 134
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/19 00:00

回答

・Forties are still young!
・Life begins at forty!
・You're only as old as you feel!

Forties are still young! There are victims in their sixties too.
「40代なんて若い方!60代の被害者もいます。」

Forties are still young! は、40代はまだ若いという意味で、年齢を重ねても活力や可能性があることを強調しています。このフレーズは、40代の人々に対して元気づけたり、年齢に関する不安を和らげるために使われます。例えば、40歳の誕生日を迎えた友人に対して、ポジティブな気持ちを伝える際や、40代でも新しい挑戦や冒険を応援するシチュエーションで適しています。年齢に関係なく夢や目標に向かって進むことを励ますメッセージとして有効です。

Life begins at forty! You're still young. There are even victims in their sixties.
「人生は40歳から始まるんだ!まだ若いよ。60代の被害者だっているんだから。」

You’re only as old as you feel! Forty is still young. There have been victims in their sixties too.
「年齢は気持ち次第ですよ!40代なんてまだ若いです。60代の被害者もいます。」

Life begins at forty!は、40歳以降の人生が充実することを示す表現で、特に中年に差し掛かる人々が新たな挑戦や楽しみを見つける際に使われます。一方、You're only as old as you feel!は年齢に関係なく、自分の気持ち次第で若く感じることができるという意味で、年齢にとらわれずに活力やエネルギーを持つことを励ます際に使われます。前者は具体的な年齢に焦点を当て、後者は心の持ちように重きを置いています。

AYA

AYAさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/17 19:39

回答

・40’s is still young.

40’s 40代
still まだ
young 若い

上記を使用して「40代なんて若い方」を表現しましょう。

例文:
A:Because I’m 40’s, I have nothing to do with sexual victimization in an evacuation center.
私は40代だから、避難所での性被害なんて関係ないわ。
B:You cannot underestimate.
みくびったらだめよ。
B:40’s is still young!
40代なんて若い方!
B:There is a victim who is 60’s.
60代の被害者もいます。

補足:
have nothing to do with A Aと関係ない
sexual victimization 性被害
evacuation center 避難所
underestimate みくびる
victim 被害者

是非、参考にしてみて下さい!

役に立った
PV134
シェア
ポスト