macotoさん
2023/05/15 14:33
諦めが悪いを英語で教えて!
「諦めが悪い」は英語で何と言いますか?
回答
・He doesn't know when to quit.
・He never gives up.
・He's as stubborn as a mule.
He doesn't know when to quit.
彼は諦めが悪いです。
「He doesn't know when to quit.」は、「彼はいつやめればいいかわからない」という意味で、何かに固執しすぎている状況や、不適切なタイミングで行動を止めない人を表す表現です。頑張りすぎたり、過剰に挑戦し続ける場合に使います。
"What do you call someone who never gives up in English?"
英語で諦めが悪い人を何と言いますか?
He's as stubborn as a mule when it comes to giving up.
彼は諦めることになると非常に頑固です。
"He never gives up" は前向きな意味で使われ、その人が困難に立ち向かう不屈の精神を表します。一方、"He's as stubborn as a mule" は頑固さを表し、変更や異なる意見に対して柔軟性がない様子を批判的に示すことが一般的です。
回答
・can’t give up easily
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「諦めが悪い」は英語で上記のように表現できます。
こちらの表現の直訳は「簡単に諦めることができない」という意味になります。
例文:
My son can’t give up easily.
私の息子は諦めが悪いです。
I can’t give up easily, so I’ll keep trying.
私、諦めが悪いんです。なのでやり続けるよ。
* keep 動詞ing形 〜し続ける
(ex) Please keep studying English.
英語を勉強し続けてください。
You can’t give up easily. I like your personality.
あなた、諦めが悪いんですね。あなたの性格好きです。
少しでも参考になれば嬉しいです!