Ayato Inadaさん
2023/07/24 10:00
諦めが悪い を英語で教えて!
友人に「またあの子を誘うなんてあなたも諦めが悪いね」と言いたいです。
回答
・Stubborn
・Never give up
・Persistent to a fault
You're really stubborn, still trying to invite that kid again.
またあの子を誘うなんて、あなたも本当に諦めが悪いね。
「Stubborn」は「頑固」や「強情」という意味で、自分の意見や考えを固執し、他人の意見や助言をなかなか受け入れない性格や態度を指す言葉です。何かを強く信じている人や、自分のやり方を変えるのが難しい人に対して使うことが多いです。一方で、困難な状況でも自分の信念を貫き通す強い意志を持つ人を表すときにも使用されます。例えば、「彼は頑固な性格だから、誰が何を言っても自分の考えを変えない」といった形で使うことができます。
You never give up on asking her out, do you?
「またあの子を誘うなんて、あなたも諦めが悪いね」
You're persistent to a fault for still trying to invite that girl.
あの子をまだ誘おうとするなんて、あなたは諦めが悪いね。
Never give upは、困難に直面しても諦めずに努力を続けることを励ます一般的な表現です。一方、Persistent to a faultは、自分の意見や目標に対して過度に固執していて、それが他人に迷惑をかけたり、自身の進行を妨げている状況を指す貶める表現です。前者は肯定的な意味合いが強く、後者は否定的な意味合いを含みます。
回答
・persistent
・determined
・don't give up easily
1. persistent 忍耐強い、しつこい
persistent は粘り強い、忍耐強いという、逆流に立ち向かう強さのようなポジティブなニュアンスがあります。
例: " You are quite persistent, asking her out again."
また彼女を誘うなんて、あなたもあきらめが悪いわね(しつこいわね)。
2. determined 揺るがない
determinedは決意が強い、揺るぎがないなどという意味があります。
例: You are quite determined to ask her out again.
またあの子を誘うなんてあなたも揺るがないね。
3. don't give up easily 簡単にあきらめない
例: You asked her out again? You really don't give up easily.
彼女をまた誘ったの?諦めが悪いね。(簡単にはあきらめないのね)