macotoさん
2023/05/15 14:24
相手にとって不足はないを英語で教えて!
「相手にとって不足はない」は英語でどのように言いますか?
回答
・You're more than qualified.
・You fit the bill.
・You're exactly what I've been looking for.
You're more than qualified.
あなたには相手として不足はない。
「You're more than qualified.」は、相手が特定の役割や仕事、任務などに対して十分以上に適格であることを伝える表現です。通常、相手の能力や経験を高く評価し、安心させる場面で使われます。例えば、誰かが新しい仕事に応募しようとしている時、面接担当者や同僚がその人の疑念を和らげるために使うことがあります。日本語では「あなたは十分すぎるくらい適任です」や「あなたの能力は必要以上に高いです」といった表現に近いです。
You fit the bill.
あなたにとって不足はありません。
"You're exactly what I've been looking for."
「あなたはまさに私が探していた人です。」
両フレーズは共通して「あなたは理想的だ」というポジティブな評価を伝えますが、使われるシチュエーションに微妙な違いがあります。
"You fit the bill"は主に特定の要件や期待にぴったり当てはまる時に使います。例えば、仕事の面接や特定の役割に適任と感じた際に使われます。
一方、「You're exactly what I've been looking for」は、より個人的なトーンを持ち、長い間探していた理想的な相手やものに出会った時によく使われます。例えば、理想のパートナーや夢のような家を見つけた時です。
回答
・To be a good match
・To be a worthy opponent
・To give a one a run for their money
1. To be a good match
相手にとって不足はない / 良い対戦相手だ
Your next opponent has similar experience and physical stats to you. It's going to be a good match.
次の対戦相手はあなたと同じような経験と身体能力を持つ。相手にとって不足はないと言えよう。
stats = statistics :データ、統計。ここでは選手の能力を意味します。
2. To be a worthy opponent
相手にとって不足はない / 価値ある対戦相手になる
The champion won all of his matches easily. To be honest, there wasn't a worthy rival among all of his opponents.
そのチャンピオンは楽々全試合を勝ち抜いた。正直なところ、相手にとって不足はないと言えるような対戦相手は一人もいなかった。
opponent:対戦相手、敵。rival(ライバル)に置き換える事も可能。
worthy:価値のある(形容詞)
3. To give a one a run for their money
相手にとって不足はない / 〜も負けてはいない
Brazil are definitely the favorites to win, but Colombia should give them a run for their money.
ブラジルが優勝候補なのは間違いないが、コロンビアも相手にとっては不足はない。
give a one a run for their money:「同等レベルで簡単には勝たせない」の意味から「相手にとって不足はない」と意訳できます。
Japan