macotoさん
2023/05/15 14:24
相手にとって不足はないを英語で教えて!
「相手にとって不足はない」は英語でどのように言いますか?
回答
・more than adequate
・leaves nothing to be desired
1. more than adequate
相手にとって不足はない
直訳すると、「適切よりも上だ」という意味です。「adequate」は「十分な」という意味ですが、「more than」 を付けることで「十分以上」という意味になります。英語圏では、これらの表現は丁寧な評価や満足度を示す際によく使用されます。「adequate」を同様に「十分な」という意味の「sufficient」へ変更することも可能です。しかし、「enough(十分な)」という単語は、上記2語と違い「必要量」を表す表現で、more thanと共に使用することで、「過剰な」という意味とネガティブに伝わる可能性がありますので、これは避けた方が良いでしょう。
例
I believe this proposal is more than adequate for their needs.
相手にとって不足はない提案だと思います
2. leaves nothing to be desired.
相手にとって不足はない。
これは慣用句で、「望むものは何もない」つまり「完璧である」という意味を持ちます。
例
I believe this proposal leaves nothing to be desired for their needs.
相手にとって不足はない提案だと思います