syokoさん
2023/05/12 10:00
茹でる を英語で教えて!
これから食事の用意をするので、「まずパスタを茹でようかな」と言いたいです。
回答
・Boil
・Simmer
・Blanch
I think I'll start off by boiling the pasta.
まずパスタを茹でようかな。
「Boil」は英語で「沸騰する」や「煮立つ」という意味を持つ動詞です。料理をしているときに、水やスープなどを高温に加熱して気泡が上がる状態を指します。また、比較的高温で物を加熱することを一般的に指すこともあります。さらに、「沸点に達する」や「怒り出す」などの比喩的な意味も持つことから、様々な文脈で使われます。例えば、「水を沸かす」はBoil the water、「彼は怒りで煮え立つ」はHe is boiling with angerと表現します。
I think I'll start by simmering the pasta.
まずパスタを茹でようかな。
First, I think I'll blanch the pasta.
まず、パスタを茹でようと思う。
SimmerとBlanchは料理の調理法を指す英語の単語です。Simmerは、食材を弱火でゆっくりと煮る方法を指し、煮込み料理やスープなどに使われます。一方、Blanchは食材を短時間、沸騰したお湯に通すことで色を鮮やかにしたり、固さを調節したりする調理法を指します。野菜の下処理や、皮を剥くために使用されます。よって、料理の種類や目的に応じて使い分けます。
回答
・boil
・parboil
「茹でる」は英語では boil や parboil などで表現することができると思います。
※ parboil は「半ゆでにする」という感じになります。
I think I'm going to boil the pasta first.
(まずパスタを茹でようかな。)
※ I think を使って「〜かな」というニュアンスを表現できます。
Do you think this vegetable should be parboiled?
(この野菜は茹でたほうがいいと思いますか?)
ご参考にしていただければ幸いです。