seiki

seikiさん

2023/05/12 10:00

話せてよかった を英語で教えて!

彼が浮気したかをはっきり確かめたら、浮気していなかったことが分かった時に「話せて良かった」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 575
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/08 00:00

回答

・I'm glad we talked.
・It was good to talk.
・I'm pleased we had this conversation.

I'm glad we talked. It's a relief to know you haven't been unfaithful.
話せて良かった。あなたが浮気していなかったことが分かってホッとした。

「I'm glad we talked」は、「私たちが話をしたことをよかった」という意味で、相手との会話が役立った、有意義だった、問題が解決した、理解し合えたなど、何らかのポジティブな結果を得られた際に使います。また、相手への感謝や敬意を示すニュアンスも含まれます。「I'm glad we talked」はデートの後、重要な会議の後、友人との深い話の後など、さまざまなシチュエーションで使用できます。

It was good to talk. I'm relieved to know you haven't cheated.
「話せて良かった。君が浮気していなかったことを知って安心したよ。」

I'm pleased we had this conversation. It's a relief to know you haven't been unfaithful.
この会話ができて良かった。あなたが浮気していなかったことが分かって安心した。

「It was good to talk」はカジュアルな会話の終わりによく使われます。友人や同僚との日常的な会話後に使います。一方、「I'm pleased we had this conversation」はよりフォーマルな状況や、重要な話をした後に使います。重大な問題を解決した後や、ビジネスの会議が終わった時などに使う表現です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/27 08:40

回答

・It was nice talking with you.
・It was great talking with you.

「話せてよかった」は英語では It was nice talking with you. や It was great talking with you. などで表現することができます。
※ちなみに great に関するスラングで greatest of all time(史上最高)略してGOAT というのがあります。プロスポーツなどでよく使われます。

I'm sorry I misunderstood you until now. But it was nice talking with you.
(ごめんなさい、今まで誤解してて。でも話せて良かった。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV575
シェア
ポスト