tagamiさん
2023/05/12 10:00
立ち直れるかしら を英語で教えて!
息子が大学受験に失敗した時に「彼、立ち直れるかしら」と言いたいです。
回答
・I wonder if I can bounce back.
・I wonder if I can recover.
・I wonder if I can pick up the pieces.
I wonder if he can bounce back from failing his college entrance exam.
彼が大学受験に失敗したことから立ち直れるかしら。
「I wonder if I can bounce back」は「自分が立ち直ることができるかどうか不安だ」という意味です。物事が上手くいかなかったり、挫折や失敗を経験した後、自分が再び元の状態や以前の成功へ戻ることができるかどうか自問自答するときに使用します。したがって、このフレーズは失敗や困難からの回復、挫折後の再起などのコンテキストで使われます。
I wonder if he can recover from failing the university entrance exam.
彼は大学受験に失敗したことから立ち直れるかしら。
I wonder if he can pick up the pieces after failing his college entrance exam.
彼が大学受験に失敗した後、立ち直れるかしら。
「I wonder if I can recover」は体調や心の状態などから回復することについて疑問を持っているときに使われます。例えば、病気や心の傷からの回復を指します。「I wonder if I can pick up the pieces」は、深刻な失敗や人生の困難から立ち直ることについて疑問を持っているときに使われます。例えば、離婚や失業後の人生の再建を指します。
回答
・wonder if someone can recover
・wonder if someone can get over
「立ち直れるかしら」は英語では wonder if someone can recover や wonder if someone can get over などで表現することができます。
※ wonder if 〜で「〜かしら」や「〜だろうか」というニュアンスを表現できます。
I wonder if he can recover from the broken heart.
(彼、失恋から立ち直れるかしら。)
He is so depressed, but I wonder if he can get over.
(すごい落ち込んでるけど、彼、立ち直れるかしら。)
ご参考にしていただければ幸いです。