kenjiさん
2023/05/12 10:00
立ち止まって考える を英語で教えて!
自分の性格を言う時に「立ち止まって考えることが苦手です」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Stop and think.
・Pause and reflect.
・Take a moment to ponder.
I struggle with stopping and thinking.
「立ち止まって考えることが苦手です。」
「Stop and think」は、「一旦立ち止まって考えてみて」というニュアンスを持つ英語表現です。この表現は、相手が何かを衝動的に行おうとしているときや、怒りや悲しみなどの感情に流されてしまいそうなときなどに使います。また、深く考えずに行動に移そうとしている場合や、物事を見失いそうな時にも使うことができます。この表現を使うことで、相手に冷静になって理性的に物事を考え直すよう促すことができます。
I struggle to pause and reflect.
立ち止まって考えることが苦手です。
I struggle with taking a moment to ponder.
「立ち止まって考えることが苦手です」
Pause and reflectとTake a moment to ponderは似た表現ですが、それぞれ微妙なニュアンスの違いがあります。
Pause and reflectは、考える時間を取るよりも、過去の行動や経験について思い返すことを意味します。自己評価や自己啓発の文脈でよく使われます。
一方、Take a moment to ponderは、特定の問題やアイデアについて深く考えることを示しています。より思索的であり、新しい情報を消化したり、問題を解決するための答えを見つけるために使われます。
回答
・stop and think
・stop and consider
「立ち止まって考える」は英語では stop and think や stop and consider などで表現することができると思います。
※think も consider も「考える」を表現できますが、consider の方が深く考えるニュアンスがあると思います。
I'm basically impatient, so I'm not good at stopping and thinking.
(私は基本的にせっかちなので、立ち止まって考えるのが苦手です。)
ご参考にしていただければ幸いです。