MARIKOさん
2023/05/12 10:00
要領だけはいい を英語で教えて!
早退遅刻の常習犯の高橋さんが栄転すると聞いた時に「あいつ要領だけはいいからな」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・He's good at the essentials.
・He's got the knack for it.
・He has a knack for the fundamentals.
He's good at the essentials, that's probably why Takahashi got promoted despite his constant tardiness.
彼は基本的なことは得意だから、常習的に遅刻する高橋さんが昇進したんだろうな。
「He's good at the essentials.」は、「彼は基本的なことが得意だ」という意味です。ここで言う「essentials」は「基本」や「重要な要素」を指し、様々な状況や分野に応用できます。例えば、ビジネスの基本的なスキルや知識、スポーツの基本的な技術やルールなど、その分野で最も重要とされる基本的な部分を理解し、それを上手くこなすことができる人を指します。この表現は、その人が頼りになると評価する際や、その人の能力を認める際などに使われます。
He's got the knack for it, always knowing how to get ahead despite his constant tardiness and early departures.
彼は常に遅刻や早退をしているにも関わらず、いつもどうにかして昇進する方法を知っていますね。彼はその点に関しては要領がいいんです。
He's getting promoted? Well, he does have a knack for the fundamentals.
「彼が昇進するの?まあ、彼は基本的なことには長けているからな。」
He's got the knack for itは、その人が何か特定のスキルやタスクに対して自然な才能や能力を持っていることを指します。特定のスキルやタスクは文脈から明らかになります。一方、He has a knack for the fundamentalsは、その人が基本的なスキルや理解を得るのが得意であることを示します。このフレーズは、特に新しいスキルを学んだり、新しい分野に取り組んだりする際に、基本を理解しやすい人を指すのに使われます。
回答
・know how to get ahead
・just clever
「要領だけはいい」は英語では know how to get ahead や just clever などを使って大筋を表現することができると思います。
※ clever は「賢い」という意味ですが、「ズル賢い」というニュアンスもあるので、「容量がいい」という意味にも使えると思います。
He just knows how to get ahead. This is unfair.
(あいつ要領だけはいいからな。こんなの不公平だよ。)
Basically, you can get promoted in this company just by being clever.
(この会社は基本的に、容量がいいだけで昇進できるよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。