Takayuki

Takayukiさん

2020/09/02 00:00

出向く を英語で教えて!

お客さんから、今そちらの会社に着きました、と連絡があったので「エントランスまで出向きます」と言いたいです。

0 198
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/12/04 21:54

回答

・Head out
・Set off
・Venture out

I'll head out to the entrance to meet you.
エントランスまで出向きます。,

「head out」は、特定の場所へ向かうために出発する、というニュアンスがあります。友人とカフェに行くときや、仕事終わりに家に帰る際など、軽い感じで「出る」「出発する」と言いたいときに使えます。例えば、「I'm going to head out now.」は「そろそろ出るね」といった意味です。カジュアルな会話でよく使われる表現で、フォーマルな場では避けた方が良いです。「Let's head out!」といえば、「さあ、出発しよう!」という感じになります。,

I'll set off to the entrance to meet you.
エントランスまで出向きます。,

I'll venture out to the entrance to meet you.
エントランスまで出向いてお迎えします。,

「Set off」と「Venture out」は、どちらも「出発する」を意味しますが、ニュアンスが異なります。「Set off」は旅や計画的な行動の開始を指し、日常会話では「We set off early in the morning for our trip」(旅行のために朝早く出発した)のように使います。「Venture out」はリスクや未知に踏み出すイメージがあり、「Despite the storm, he ventured out to get groceries」(嵐にもかかわらず食料品を買いに出かけた)のように使われます。前者は日常の出発、後者は多少の冒険心を伴う行動に使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/03 09:22

回答

・go off
・step forward

go off
出向く

go off は「出向く」「向かう」などの意味を表す表現になります。
※ちなみに go は「行く」という意味を表す動詞ですが、「賛成する」という意味で使われることもあります。

Thank you for contacting us. I’m gonna go off to the entrance immediately.
(ご連絡ありがとうございます。すぐにエントランスまで出向きます。)
※gonna は going to を 略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。

step forward
出向く

step forward は「一歩踏み出す」という意味を表す表現ですが、「出向く」「名乗り出る」「出頭する」などの意味も表せます。

I'm in charge, so I step forward to them once a week.
(私は担当なので、週に一度は彼等のところに出向きます。)

役に立った
PV198
シェア
ポスト