Rosa

Rosaさん

2024/09/26 00:00

出向を断る を英語で教えて!

会社で左遷されそうな時に、「出向を断る」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 2
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/28 11:19

回答

・refuse the transfer

「出向を断る」は「異動を断る」のニュアンスで「refuse the transfer」と表すことが可能です。

たとえば After refusing the transfer, I’m worried they might reassign me to a less favorable position. で「出向を断った後、会社が私を不利なポジションに配置転換するかもしれないと心配しています」の様に使う事ができます。

構文は、主節の理由を補足する現在分詞構文(After refusing the transfer:出向を断って)の後に主節を第二文型(主語[I]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞[worried:心配している])に従属節(they might reassign me to a less favorable position:会社が私を不利なポジションに配置転換するかもしれないと)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV2
シェア
ポスト