Yusukeさん
2020/09/02 00:00
出っ歯、すきっ歯、八重歯 を英語で教えて!
歯並びの悪さがコンプレックスなので「出っ歯だし、すきっ歯だし、八重歯もあるので全部矯正したいです」と言いたいです。
回答
・Buck-toothed, gappy teeth, and snaggletooth
・Overbite and gaps.
・Prominent teeth
I have buck-teeth, gappy teeth, and a snaggletooth, so I want to get everything straightened.
出っ歯だし、すきっ歯だし、八重歯もあるので全部矯正したいです。,
"buck-toothed" は前歯が大きく突き出ている状態を指し、キャラクターの特徴を表す言葉として使われます。"gappy teeth" は歯と歯の間に大きな隙間がある状態を示し、少し砕けた感じで話す場面でも使えます。"snaggletooth" は不規則に並んでいる歯、特に1本が目立って飛び出ている状態を意味し、特徴的な見た目を強調する際に使えます。いずれもカジュアルな場面で、時に親しみやすさやユーモア感を添えるために使用されます。,
I have an overbite, gaps, and even crooked teeth, so I want to get them all straightened.
出っ歯だし、すきっ歯だし、八重歯もあるので全部矯正したいです。,
I have prominent teeth, gapped teeth, and snaggletooth, so I want to get them all corrected.
出っ歯だし、すきっ歯だし、八重歯もあるので全部矯正したいです。,
「Overbite and gaps」は歯並びや噛み合わせについて具体的に話すときに使います。例えば、「overbite」は上の歯が下の歯を覆う状態、「gaps」は歯間の隙間を指します。「Prominent teeth」は特定の歯が目立っていることを示す一般的な表現で、美的観点や印象を述べるときに使われます。たとえば、「She has prominent front teeth」は前歯が目立つという意味です。文脈により、詳細な診断では前者を、一般的な外見の話では後者を使います。
回答
・buck teeth、gap teeth、double teeth
My buck teeth, gap teeth, and double teeth are a mess.Braces are a necessity.
「出っ歯だし、すきっ歯だし、八重歯もあるので全部矯正したいです」
mess「散らかっている状態、困った状態」、Braces「歯の矯正器具」となります。
日本語の直訳に近い英文ですが自然な表現なので単語さえ覚えてしまえば作りやすいです!
messのかわりにdisaster、chaos「大惨事、最悪」を使いフランクな表現でも使えます。
Fixing my buck teeth, gap teeth, and double teeth is my top priority.
「出っ歯、すきっ歯、八重歯を治すことが私の最優先事項です。」
「矯正したいです」=「最優先事項です」と強調するイメージで文章を作ってみてもOKです!