Minodaさん
2020/09/02 00:00
八重歯 を英語で教えて!
学校で、外国人の友達に「八重歯は日本ではチャームポイントです」と言いたいです。
回答
・Double tooth
・Snaggletooth
・Double row of teeth
In Japan, having a double tooth is considered charming.
「日本では、八重歯は魅力的と考えられています。」
「Double tooth」は、通常、一つの歯が二つに分裂して生えてくる状態を指す歯科用語です。生まれつきの形成異常や遺伝的な要因、事故や外傷などによって起こることがあります。この状態は、噛み合わせの問題や見た目の問題を引き起こすことがあるため、治療が必要となる場合があります。この言葉は、主に歯科医師や専門家が使う専門用語であり、日常の会話で使われることはあまりありません。
In Japan, having a snaggletooth is considered charming.
「日本では、八重歯は魅力的と考えられています。」
In Japan, having a double row of teeth is considered charming.
日本では、八重歯は魅力的と考えられています。
「Snaggletooth」は通常、不規則に生えた1本または複数本の歯を指す言葉で、その人の個々の特徴や魅力を指す場合に使われます。一方、「Double row of teeth」は、2列に並んだ歯を指す医学的な用語であり、通常は病状や異常を説明する際に使われます。したがって、「Snaggletooth」はよりカジュアルで個人的な文脈で使われ、「Double row of teeth」はより正式な、医学的な文脈で使われます。
回答
・double tooth
・vampire tooth
double tooth
八重歯
double は「二重の」「二倍の」などの意味を表す形容詞ですが、「裏表のある」という意味で使われることもあります。また、tooth は「歯」という意味を表す名詞ですが、「(食の)好み」という意味も表現できます。
Double teeth are considered an attractive feature in Japan.
(八重歯は日本ではチャームポイントです。)
※ attractive feature(チャームポイント、魅力的な特徴、など)
vampire tooth
八重歯
vampire tooth は「吸血鬼の歯」という意味になりますが、「八重歯」のことを表す英語表現になります。
Should I get this vampire tooth corrected?
(この八重歯は矯正したほうがいいですか?)