tabuchiさん
2023/05/12 10:00
油性マーカー、水性マーカー を英語で教えて!
水に強いマーカー、弱いマーカーそれぞれを指す時に「油性マーカー、水性マーカー」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Oil-based marker, Water-based marker
・Permanent Marker, Non-Permanent Marker
・Solvent-based marker, Aqueous marker
I need a marker that won't smudge when it gets wet. Can you pass me an oil-based marker, please? Also, I need a water-based marker for the other part of the project.
水に濡れてもにじまないマーカーが必要です。油性マーカーを渡してもらえますか? また、プロジェクトの他の部分には水性マーカーが必要です。
オイルベースのマーカーは色が濃く、滲みにくく、水や摩擦に強いため、屋外や滑らかな表面(ガラス、プラスチック、金属など)に書くのに適しています。一方、水ベースのマーカーは色がやや淡く、紙や布など吸収性のある素材に使うのが最適で、子供が使うのに安全な製品も多いです。ただし、水に弱く色落ちしやすいので注意が必要です。
Could you pass me the permanent marker? I need to label these boxes. And the non-permanent marker, too. I need it to write on the whiteboard.
「油性マーカーを渡してもらえますか?これらの箱にラベルをつける必要があります。それと水性マーカーも。ホワイトボードに書くために必要です。」
In English, a solvent-based marker is often referred to as a permanent marker, and an aqueous marker is commonly known as a water-based marker.
英語では、油性マーカーは「permanent marker(パーマネントマーカー)」とよく言われ、水性マーカーは「water-based marker(ウォーターベースマーカー)」と一般的に知られています。
Permanent Markerは書いたものが消えない強力なマーカーで、ラベルやパッケージのマーキング、または永久的に記録を残すために使われます。一方、Non-Permanent Markerは一時的なマーキングや、ホワイトボードのように消去可能な表面に使われます。
Solvent-based markerは強力な色と乾きやすさが特徴で、外部の条件に対して耐性がありますが、強い化学的な匂いがあります。Aqueous markerは水ベースで、薄めることも可能で、より安全で環境にやさしいですが、紙上で広がりやすく、水に弱いです。
回答
・permanent marker
・water-based marker
・washable marker
「油性マーカー」は英語で「permanent marker」(永久に続くマーカー)と表現することができます。一方、「水性マーカー」は英語で「water-based marker」(水をもとにつくられたマーカー)や「washable marker」(洗って落とせるマーカー)と言います。
例 I need a permanent marker for this task.
(この作業には油性マーカーが必要です。)
Please pass me a water-based marker to use on this paper.
(この紙に使うために水性マーカーを渡してください。)
ちなみに英語で「marker」というと日本語の「蛍光ペン」ではなく「マジックペン」のようなものを指します。「蛍光ペン」について話したいときは「highlighter」と表現しましょう。