naruさん
2023/05/12 10:00
目標を掲げる を英語で教えて!
だらだらと勉強していても意味がないので、「英検に合格するという目標を掲げた」と言いたいです。
回答
・Set a goal
・Establish a target
・Set your sights on something
I set a goal to pass the English proficiency test instead of just aimlessly studying.
ただだらだらと勉強するのではなく、英検に合格するという目標を掲げました。
「Set a goal」は「目標を設定する」という意味で、自分自身やチーム、組織などが達成したい目標を明確にする行為を指します。ビジネスのコンテクストで使われることが多く、プロジェクトのスタート時に目標を設定し、その達成に向けて行動を起こす際によく用いられます。また、個人的な目標を立てる際にも使われ、自己改善やスキルアップを目指すために「目標を設定する」ことがあります。
I decided to establish a target of passing the English proficiency test, instead of just aimlessly studying.
ただだらだらと勉強するのではなく、英検に合格するという目標を掲げることにしました。
You should set your sights on passing the English proficiency test instead of studying aimlessly.
ただだらだらと勉強するのではなく、英検に合格するという目標を掲げるべきです。
Establish a targetは、具体的な目標を設定する際に使われます。ビジネスやプロジェクトなど、具体的な数値や成果を目指す時によく使われます。一方、Set your sights on somethingはより抽象的な目標や夢、野望に対して使われます。具体的な手段や方法がまだ明確でない場合や、まだ達成するのが難しいと思われる目標に対して使われることが多いです。
回答
・set a goal
・establish a goal
「目標を掲げる」は英語で「set a goal」や「establish a goal」と言うことができます。
set は「タイマーをセットする」のように、もはや日本語になっているのでイメージしやすいと思います。
establish は「設立する」「(きまりを)制定する」という意味があり、establish a goal のまとまりでもよく使われます。
例 I set a goal to pass the Eiken test because it's not productive to study aimlessly.
I established a goal to pass the Eiken test because it's not productive to study aimlessly.
(だらだらと勉強していても意味がないので、英検に合格するという目標を掲げました。)
aimlessly は「目標(aim)がない(less)状態で」を表し、「だらだらと(目標を持たず)」勉強する、というニュアンスが出るかと思い選びました。