masae

masaeさん

2022/11/07 10:00

国旗を掲げる を英語で教えて!

祝日よりも大会などの方が国旗を使用すると思うので、「大会会場では国旗が掲げられることがよくある」と言いたいです。

0 1,014
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/01 00:00

回答

・Raise the national flag
・Hoist the national flag.
・Fly the national flag.

The national flag is often raised at the stadium during competitions.
大会の際には、スタジアムでよく国旗が掲げられます。

「Raise the national flag」は、「国旗を掲げる」という意味です。祝賀会、記念式典、スポーツイベントの開始時、または国の記念日などに使用されます。また、一般的には、国の尊厳や誇りを示すため、または愛国心や団結を呼び起こすために行われます。あるいは学校での朝の礼式の際にも使われます。また、軍事的な状況では、敵地を占領した証として国旗を掲げることもあります。

At the tournament venue, it's common to hoist the national flag.
大会会場では、よく国旗が掲げられることがあります。

The national flag is often flown at tournament venues.
大会会場では、よく国旗が掲げられます。

Fly the national flagとは一般的に国旗を掲げる、あるいは旗を掲示するという意味です。それに対して"hoist the national flag"は特に旗を高く引き上げる、つまりマストやポールに旗を掲げる行為を指します。したがって、"hoist"は特に船や海洋関連の状況、または国旗を公式に掲げる式典などで使われます。しかし、両者はある程度相互に使用可能で、具体的な使用法は文脈によります。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/14 22:28

回答

・put up a national flag
・hoist a national flag

国旗を掲げるは英語で「put up a national flag」や「hoist a national flag」
と言えます。

put up(プットアップ)は「〜をもち上げる」
hoist(ホイスト)は「旗などを釣り上げる」
national flag(ナショナルフラグ)は「国旗」という意味ですね。

使い方例としては
「In the sports venue, we always up up a national flag」
(意味:スポーツの会場では、国旗がよくあげられています)

この様にいうことができますね。

役に立った
PV1,014
シェア
ポスト