LISAKOさん
2023/05/12 10:00
目を離す を英語で教えて!
一瞬のうちに子供を見失ったので、「少し目を離したうちに迷子になってしまった」と言いたいです。
回答
・Take one's eyes off
・Look away
・Turn a blind eye
I took my eyes off him for just a moment, and he got lost.
一瞬目を離したら、彼は迷子になってしまった。
「Take one's eyes off」は、「(誰かや何かから)目を離す」という意味の英語表現です。これは、視覚的な注意を他のものに向ける、または注意をそらすというニュアンスを含んでいます。例えば、子供の面倒を見ている親が一瞬目を離した隙に子供が何か悪さをする、といったシチュエーションで使われます。また、恋人やパートナーから目が離せない、つまりその人に夢中である、という状況を表すのにも使われます。
I looked away for a moment and my child got lost.
一瞬目を離したら、子供が迷子になってしまいました。
I turned a blind eye for a moment and my child got lost.
一瞬目を離した隙に、子供が迷子になってしまった。
Look awayは文字通り視線をそらす行為を指し、具体的な状況や非難のない状況で使われます。一方、Turn a blind eyeは誤行や問題を意図的に無視する、または見ないふりをすることを指します。これは問題の存在を認識しながらそれを無視するという、より否定的な行為を表す表現です。
回答
・take one's eyes off
・look away from
「目を離す」は英語で take one's eyes off や look away from と表現することができます。
one's の部分には my / his / her など「誰の」を表す語が入ります。
例 I took my eyes off for a moment, and my son got lost.
(少し目を離したうちに息子が迷子になってしまった。)
※for a moment(ほんの少しの間)
例2 She looked away from her computer screen for a moment to take a deep breath.
(彼女は一瞬パソコンの画面から目を離して深呼吸した。)
※take a deep breath(深呼吸する)