toshiharu

toshiharuさん

2023/05/12 10:00

目じゃない を英語で教えて!

本気を出せば、トップも狙えると思うので、「あなたが本気を出せばトップ集団なんて目じゃないよ」と言いたいです。

0 292
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/08 00:00

回答

・Unbelievable
・Out of this world
・Incredible

If you really put your mind to it, the top group would be nothing. It's unbelievable.
本気になれば、トップグループなんて問題じゃない。それは信じられないことだよ。

「Unbelievable」は英語で、「信じられない」「驚くべき」「途方もない」といったニュアンスを持つ表現です。良い意味でも悪い意味でも使えます。例えば、予想外の良い結果が出たときや、想像を超える素晴らしいものを見たときに「信じられないほど素晴らしい!」と言ったり、逆に非常に悪い状況や行動に対して「信じられないほどひどい」と表現したりします。また、感情や驚きの度合いを強調する言葉としても使われます。

If you really put your mind to it, you could be out of this world. You wouldn't even be in the same league as the top group.
本気を出せば、あなたはこの世のものとは思えないほど素晴らしい。トップ集団なんて同じレベルにすらいないよ。

If you really put your mind to it, the top group is nothing. You have incredible potential.
「本気で取り組んだら、トップ集団なんて問題じゃないよ。君は素晴らしい可能性を秘めているんだから。」

Out of this worldは、驚きや興奮を表すフレーズで、特に非常に良い食事や体験を表すのによく使われます。一方、incredibleは一般的に信じられないほど素晴らしい、または非常に驚くべき何かを指すのに使われます。両方ともポジティブな意味ですが、「out of this world」はより口語的で、特定の経験やアイテムに対する驚きや感動を強調します。'Incredible'はより形式的で、幅広い状況で使用できます。

Yuri

Yuriさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/16 09:17

回答

・not a big deal

「目じゃない」は英語で not a big deal と表現することができます。
直訳だと「大ごとではない」といった意味合いになると思いますが、「目じゃない」=「大したことではない」「決して実現が難しいことではない」ととらえています。

例 If you take it seriously and make your best effort, the leading group is not a big deal.
  (あなたが本気を出せばトップ集団なんて目じゃないよ。)

「本気を出せば」は take it seriously and make your best effort(真剣にとらえて最大限努力する)というような説明調の言い方になっています。
「トップ集団」を表す the leading group はマラソンの先頭集団を指しています。テストの成績上位集団のような場面だったら the top ranking students のようにして the top ranking students are not a big deal というように言うこともできるでしょう。

役に立った
PV292
シェア
ポスト