sayo

sayoさん

2023/05/12 10:00

目が粗い を英語で教えて!

ざっくりとした編み目のセーターが人気なので、「目が粗いセーターが流行っています」と言いたいです。

0 337
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/08 00:00

回答

・Lack of attention to detail
・Not detail-oriented
・Careless observer

The popularity of these loosely knitted sweaters is due to a lack of attention to detail.
これらのざっくりとした編み目のセーターの人気は、細部への注意欠如によるものです。

「Lack of attention to detail」は、「細部への注意力の欠如」を指します。主に、誤字や脱字、データの間違い、小さなミスを見逃すことなど、細かい部分に気を配る能力が不足している状況を示します。仕事のパフォーマンス評価や自己改善のフィードバックなどの文脈でよく使われます。また、これは批判的な意味合いを含むことが多いです。

Not detail-oriented sweaters are trendy right now.
今、細部にこだわらない(ざっくりとした編み目の)セーターが流行っています。

Chunky knit sweaters are all the rage right now.
「目が粗いセーターが今流行っています。」

不detail-orientedは、細部に注意を払わない人を指します。例えば、仕事で細部まで注意深くチェックすることが必要な場面で、その人が見落としやミスをすることが多いときに使います。一方、Careless observerは、観察力が乏しく、注意力が散漫であることを指します。例えば、周囲の変化に気づかない人や、他人の感情や態度に気づかない人を指すことが多いです。前者は主に仕事のコンテキストで使われ、後者はより一般的な状況で使われます。

Yuri

Yuriさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/13 11:38

回答

・mesh
・bulky
・chunky

セーターの網目を表すときの「目が粗い」は「mesh」「bulky」「chunky」などと表現することができます。

「mesh」→カタカナの「メッシュ」で表されるように、かなりざっくりとした網目のものを指します。
例 I bought a mesh knit sweater. It's popular among young girls!
  (目の粗いセーターを買ったの。若い女の子たちの間で人気なんだよ!)

「bulky」→大きい、分厚い、かさばる などの意味がある語です。網目が大きくてざっくりした感じです。
例 I like your bulky sweater. Nice!
  (その目の粗いセーター好きだよ。いいね!)

「chunky」→分厚い、厚手の という意味があります。特に冬物のしっかりしたセーターで網目が大きいものをさすのによく使われている表現です。
例 I feel like everyone wears chunky knit sweater in winter.
  (冬は誰もかもが目の粗い分厚いセーターを着ている気がするよ。)

ちなみに knit  という単語は「ニット」自体を表すのにも「ニットを編む」という動作を表すのにも使われます。kは発音しないので気をつけましょう。

役に立った
PV337
シェア
ポスト