Senri

Senriさん

2024/12/19 10:00

表面が粗い を英語で教えて!

麻の布は表面が粗いので、「肌に触れると少しチクチクする」と言いたいです。

0 305
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/02 15:33

回答

・It has a rough texture.
・The surface is coarse.

「It has a rough texture」は、手触りが「ザラザラ」「ゴツゴツ」している様子を表すカジュアルな表現です。

木材や岩、古びた壁、無骨な生地など、表面が滑らかでない物なら何にでも使えます。良い意味で「素朴な風合い」、悪い意味で「荒削り」といったニュアンスにもなります。

This linen shirt has a rough texture, so it feels a little scratchy against my skin.
この麻のシャツはざらざらした質感なので、肌に触れると少しチクチクします。

ちなみに、「The surface is coarse.」は物の表面が「ザラザラしてる」「キメが粗い」って言いたい時にピッタリな表現だよ。例えば、紙やすりや未加工の木材、ごわごわした布地なんかに使えるんだ。肌触りが滑らかじゃない、ってニュアンスで覚えておくと便利だよ!

This linen shirt feels a bit scratchy because the surface is coarse.
この麻のシャツは表面がざらざらしているので、少しチクチクします。

yufusongtian

yufusongtianさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/22 14:34

回答

・The surface is rough.

「表面が粗い」は上記のように表現することができます。
衣類や布といったものが「粗い」と表現する場合は rough 、反対に「手触りが良い、さらさらしている」と表現をする際には smooth を使います。

例文
The surface is rough, so if you touch the cloth, it can be slightly prickly.
表面が粗いから、布触ったら少しチクチクするかもしれない。
*slightly:少し

「チクチクする」に該当するような表現は複数あるかと思われますが、痛みを表現する場合は prickly がよいでしょう。

例)
This sweater is a bit prickly.
このセーター少しチクチクする。
* a bit:少し

こちらの回答ぜひ参考にして下さると幸いです。

役に立った
PV305
シェア
ポスト