sekizawaさん
2023/05/12 10:00
無茶な を英語で教えて!
今からすぐにでもディスに―ランドに行きたいというので、「無茶なこと言わないの!」と言いたいです。
回答
・Unreasonable
・Outrageous
・Absurd
Don't be unreasonable! We can't just go to Disneyland right now!
「無茶を言わないで!今すぐにでもディズニーランドに行けるわけがないでしょう!」
「unreasonable」は日本語で「不合理な」または「理不尽な」と訳されます。人の行動や要求、状況などが公平さや論理に欠けている、または常識的に考えて納得がいかないときに使われます。例えば、あまりにも高い料金を要求されたときや、無理なタスクを押し付けられたときなどに「That's unreasonable(それは不合理だ)」と表現します。また、物事や状況が理解しきれないほど複雑または困難である場合も「unreasonable」と表現することがあります。
You want to go to Disneyland right now? That's outrageous!
「今すぐディズニーランドに行きたいだって?それは無茶なことだよ!」
Don't be absurd! We can't just go to Disneyland right now!
「無茶を言わないで!今すぐにでもディズニーランドに行けるわけないでしょ!」
Outrageousは、極端な、信じられない、または不適切な行動や状況を表すために使用されます。怒りや驚きの感情を伴うことが多いです。例えば、「彼の振るまいはとてもOutrageousだった」。
一方、Absurdは理性や常識に反する、信じがたいほどばかげた状況やアイデアを指すために使用されます。これは皮肉や驚きの感情を伴うことが多いです。例えば、「そのアイデアはAbsurdだ」。
回答
・stupid
・big
「無茶な」は英語では stupid や big などで表現することができます。
※ 「バカ」という意味で使う時 stupid は割と強めの表現です。silly のほうがカジュアルに使えると思います。
I can't do it right away. Don't say stupid things!
(すぐには無理よ。無茶なこと言わないの!)
The deadline can’t be changed. Please stop making such a big ask.
(納期は変更できません。そういう無茶な頼みはやめてください。)
※ deadline(納期、締め切り、期限、など)
ご参考にしていただけると幸いです。