kouheiさん
2023/11/14 10:00
無茶な話 を英語で教えて!
理屈に合わない話を表現する時に「無茶な話」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・That's a far-fetched story.
・That's a ridiculous idea.
・That's an outlandish claim.
That's a far-fetched story. Are you sure you weren't dreaming?
「それは信じがたい話だね。君、夢を見ていたんじゃない?」
「That's a far-fetched story」は、「それは信じがたい話だ」や「それは都合が良すぎる話だ」というような意味を持つ英語の表現です。事実に基づいていないか、非現実的であると思われる話や説明に対して使われます。例えば、誇大広告や誇張された自慢話、信憑性の低いうわさ話などに対して使うことができます。
You're suggesting that we should work 24 hours a day? That's a ridiculous idea.
あなたが私たちに24時間働くことを提案してるの?それは馬鹿げた考えだ。
You just saw a UFO? That's an outlandish claim.
「UFOを見たって?それは無茶な話だね。」
「That's a ridiculous idea」は自分が提案や意見を馬鹿げていると感じたときに使います。一方、「That's an outlandish claim」は誰かが信じられないような主張をしたときに使います。前者はある程度主観的な評価を含みますが、後者は客観的な事実の可能性に疑問を投げかけます。
回答
・far-fetched story
far-fetched story
無茶な話・信じられない話
“far-fetched”は誰かが話した物語やアイディアなどがあまりにも非現実的であることを強調する時に使うフレーズ表現です。“far-fetched ”で一つの単語となり「信じられない・大袈裟な」と言った意味になります。英単語では時折、ハイフンが使われます、これは単語同士が一緒に使われて新しい意味を成す際に使用されます。
A: I heard Kenji found a treasure map in her backyard.
ケンジが裏庭で宝の地図を見つけたって聞いたよ。
B: That sounds like a far-fetched story.
それはまるで無茶な話だよ。