Fukudaさん
2024/08/28 00:00
無茶振りする を英語で教えて!
歓迎会で急に歌ってくれと言われたので、「無茶振りしないで」と言いたいです。
回答
・Put someone on the spot
・Make an unreasonable request
Don't put me on the spot.
無茶振りしないで。
上記のフレーズは主に、誰かに即座に反応を求められたり、即興で何かをするように頼まれる状況で使います。要するに、「無茶振りしないで」という意味です。「Don't」を前に持ってくることにより、要求が嫌であることを強調できています。要求を拒否したいときに使える便利なフレーズです。
Making an unreasonable request like that isn’t fair.
そんな無理な要求はフェアではないです。
「Make an unreasonable request」は「無理な要求をする」という意味です。このフレーズは、他人に対して現実的ではない、または不公平な要求をするという意味になります。最後に「isn’t fair」と加えることで、要求に対して否定的な感情を抱いていることを意味しています。無茶振りされた際に使える便利なフレーズです。