suzuki.m

suzuki.mさん

2022/10/10 10:00

全振りする を英語で教えて!

今やっている副業に「全振り」する気はない。と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 1,855
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/10 00:00

回答

・Go all out
・Give it your all
・Pull out all the stops

I don't plan to go all out on this side job.
この副業に全振りするつもりはありません。

「Go all out」は英語表現で、「全力を尽くす」「手段を選ばない」などの意味を持つスラングです。そのニュアンスは、あるタスクや目標に対してあらゆるリソースやエネルギーを用い、最大限の成果を上げることに全力を注ぐという感じです。使えるシチュエーションは様々で、運動や勉強、ビジネスのプロジェクトなど自分が力を尽くして達成したい目標全般に適用できます。「試験のために全力で勉強する」や「プロジェクトの成功のために全力を尽くす」といった文脈で使われます。

I don't intend to give it my all to this side job.
この副業に全力を尽くそうとは思っていません。

I don't plan to pull out all the stops with this side job.
この副業に全力を尽くすつもりはありません。

Give it your allは、ある活動や目標に最高の努力を注ぎ込むことを指します。個々の行動や努力に焦点を当てる表現です。一方、"Pull out all the stops"は、目標の達成のために可能な限りの全ての資源や戦略を利用することを指します。これは、個々の努力だけでなく、目標達成のための他の要素(例えば、財政的資源など)も含みます。つまり、「Give it your all」は個々の努力に焦点を当て、「Pull out all the stops」は全体的な戦略やリソース利用に焦点を当てた表現です。

TAM

TAMさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/26 08:40

回答

・devote oneself to

「全振りする」は、ゲームに由来する言葉です。「攻撃に100%力を使う」という意味から「一つのことに専念する」という意味が生まれたようです。
例文
I don't feel like "devoting myself to" my current side job.
今やっている副業に「全振り」する気はない。

「全振りする」は、他にも、
"exert one's powers on"や、"give oneself wholeheartedly to"や、"put one's heart and soul into"
等があります。

役に立った
PV1,855
シェア
ポスト