Shunjiさん
2023/05/12 10:00
棒切れ を英語で教えて!
学校で、友達に「うちの犬は棒切れを投げると取って来る」と言いたいです。
回答
・Baseball bat
・Stick
・Club
My dog will fetch if you throw a baseball bat.
「うちの犬は、野球のバットを投げると取って来るよ。」
野球バットは、野球においてボールを打つための道具で、木製や金属製などがあります。一般的にはスポーツ用品として使用されますが、映画や小説などのエンターテイメント作品では、自衛具や暴力のシンボルとして描かれることもあります。また、比喩的には「打撃を与える力」を意味し、ビジネスなどで力強く何かを推進する力を示すために使われることもあります。
My dog will fetch a stick if you throw it.
「棒を投げると、うちの犬はそれを取ってきてくれるよ。」
My dog at home fetches the stick when I throw it.
私の家の犬は、棒を投げるとそれを取って来ます。
Stickは一般的に細長い形状のものを指すのに対し、Clubは特に両端が太く、中央部が細い形状のものや、武器やスポーツ用具として使われるものを指します。例えば、森で見つけた細長い木の枝はstickと呼ばれますが、野球のバットやゴルフクラブはclubと呼びます。また、clubは社交的な集まりや団体を指すこともあります。
回答
・stick
・piece of wood
「棒切れ」は英語では stick や piece of wood などで表現することができます。
My dog fetches a stick when I throw it.
(うちの犬は棒切れを投げると取って来る。)
※ fetch は「行って取ってくる」という意味ですが、スラングとして、「イケてる」みたいは意味で使われることがあります。
For some reason, my daughter treasures the piece of wood she picked up on the beach.
(娘はなぜか浜辺で拾った棒切れを大事にしている。)
ご参考にしていただければ幸いです。